«El Castellano y la Biblia Reina Valera» con Ruth de Esparragoza
La profesora Ruth Nohemí de Esparragoza con "El Castellano y la Biblia: Versión Reina Valera", el último encuentro de una serie que busca fortalecer al Cuerpo de Cristo con herramientas valiosas.
"El Castellano y la Biblia Reina Valera" con Ruth de Esparragoza

La Asociación Teológica de Venezuela (ATEV) tuvo el placer de presentar «El Castellano y la Biblia: Versión Reina Valera», un taller crucial cuyo con el objetivo de ofrecer herramientas valiosas al Cuerpo de Cristo. Este evento marcó el último encuentro de la serie dictada por la destacada profesora Ruth Nohemí de Esparragoza en las instalaciones de ATEV.

Durante la sesión, la profesora Esparragoza enfatizó la importancia de profundizar en las raíces del lenguaje para comprender la esencia de la Palabra. «Si queremos ver la esencia de la palabra, tenemos que ir a lo antiguo, ir a la raíz del lenguaje actual para conocer el origen; si descuidamos la antigua lengua, perdemos la esencia de la Escritura», afirmó. Además, enfatizó: «Hay que estudiar la historia para tener base para defender la fe y la Palabra».

El taller profundizó en la intrínseca conexión entre el idioma castellano y la influyente versión Reina Valera de la Biblia. Se analizaron aspectos lingüísticos, históricos y culturales que han moldeado esta traducción y su impacto en la comprensión de las Sagradas Escrituras en el mundo hispanohablante. La profesora explicó que el castellano es el resultado de un largo camino que va desde sus raíces latinas, pasando por su desarrollo como dialecto regional y su posterior promoción a lengua oficial, hasta su florecimiento literario, estandarización y expansión global.

Respecto a la historia de la Reina Valera, la profesora destacó la monumental labor de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera

Ellos dedicaron sus vidas y soportaron el exilio para lograr el objetivo de tener la versión Reina Valera, cuya edición de 1960 se ha convertido en la más popular por generaciones. Es fundamental honrar el esfuerzo de estos personajes históricos.

En el análisis de esta versión, se abordaron aspectos lingüísticos como el lenguaje formal y culto, la influencia del castellano antiguo, la precisión en la traducción, el uso de palabras en itálicas, la presencia de títulos y subtítulos, y su innegable impacto cultural y teológico.

Finalmente, la profesora Esparragoza resaltó el impacto transformador de la imprenta, invento que amplió el alcance del conocimiento y las ideas como ningún otro antes. La aceleración del proceso de copiado permitió que, en pocos años, los escritos alcanzaran a un público masivo gracias a la difusión del conocimiento y la reducción de los costos de producción. Este gran invento no solo provocó trastornos políticos y avances científicos, sino que también impulsó el aumento de las tasas de alfabetización. La disponibilidad de información impresa permitió a las personas pensar de manera más crítica, cuestionar las creencias tradicionales y facilitó la producción de libros a gran escala. A esto se sumó el impacto de la Reforma Protestante, que en el ámbito religioso puso fin a la unidad religiosa en Europa y promovió la lectura individual de la Biblia.

Síguenos

Instagram | Facebook | TikTok | YouTube

Contenido Relacionado

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *